MHACC 雙語部落格 Bilingual Blog
Scroll down for the English Version ⬇️
1970年,我被診斷出患有偏執型思覺失調症,這距我在加州大學任職研究技術員才剛過一年,也是在我獲得微生物學碩士學位後的幾個月。當我在1970年7月,指導教授最終簽署我的論文時,我感到如釋重負,這意味著我已完成所有學位要求。從學校開車回工作地的路上,我內心幾乎要唱出來。
然而,即使還在學校時,我已經長期懷疑別人不斷批評我所做的一切。我很痛苦,卻無能為力阻止這些言語攻擊。我向父親和家人傾訴,他們只是試圖安慰我,鼓勵我專注於學業和工作。
到了1970年九月的勞動節週末(每年九月第一個星期一),在一次親戚的家庭聚會上,我突然無法停止地哭泣。我聽見他們批評我對父親的痛苦漠不關心。他們想要我將研究的秘密交給在中國共產黨工作的家人。隨著我開始哭泣,家庭聚會就此中止,其他人離開,我被留在表哥家中。
我表哥請了一位醫生來,替我打了一針。當時我相信這針劑能讓我在內心與FBI(美國聯邦調查局)溝通,我回憶起一生中遇到的所有人。我整整兩晚無法入睡。期間,我不斷聽見家人向我施壓,要求我交出研究機密,儘管他們根本不在我身邊。
我害怕家人會傷害我,便在一個清晨悄悄離開。最終,我來到了郵局,在那裡亂動打字機。後來醫護人員趕到,將我送上救護車,帶去州立精神醫院。
我當時認為自己卷入了一場間諜案。我清楚地感受到不同團體想從我這裡獲取「家族機密」,而這個機密對世界和平至關重要。三個主要陣營在爭奪這個秘密 —— 美國、共產黨以及聯合國。為了表明我對哪個陣營的傾向,我會用衣著顏色來表示:穿藍色代表美國,紅色代表共產黨,綠色代表聯合國。連我走廊的哪一側都很重要。走在右邊代表美國,左邊代表共產黨,中間則代表聯合國。如果我要走進左邊的房間,我就得繞一圈,讓那房間變成我右側,從右邊進去才行。
我每天所吃的三餐也有象徵意義。早餐代表「打破禁食(break fast)」,我要吃些什麼來表示我要「打破」與哪個陣營的關係;午餐是「launch(啟動)」,我吃什麼就是表明我要啟動的方向;晚餐則是「crazy for」,因為廣東話中「癲(din)」的意思是瘋狂,所以我得吃某些東西來表明我要將機密交給哪一方。
我的思想與行為都被這些衣著和食物的象徵意義佔滿了,讓我每天早上起床時覺得痛苦不堪,甚至不知該如何穿著或吃什麼才能表明我想留在美國。此外,我們還要參加會議,人們不斷要香煙,在我看來,那是「secrets(秘密)」的象徵。內心深處我其實知道,我根本沒有什麼「家族機密」可告訴別人,我感到恐懼。
期間,醫院嘗試了各種藥物。有的讓我皮膚過敏,有的讓我無法排尿,有的導致便秘……我以為他們在給我解藥,因為我有月經問題,我甚至懷疑自己被下毒了。
一個月後,我父親從香港來探望我。有傳言說他是來給我壓力,阻止我洩露機密。我在一位社工的辦公室與他見面。社工問我是否高興見到父親,我點了點頭。她叫我向父親表現出開心的樣子,我便走到他坐著的地方,彎下腰緊緊地抱住他。他全身僵硬,沒有回抱我。
我心頭一寒,內心出現了一個念頭:「他並不愛我,他只是來阻止我洩密的。」這念頭像一把刀刺進我心裡。從那一刻起,我對父愛失去了希望。
我繼續在衣著與飲食的象徵遊戲中掙扎了一段時間。後來,我實在太累了,心想:最壞的情況不過是他們要處決我。我決定放棄那些思考,停止以所謂「正確方式」穿衣與進食。結果什麼事也沒發生,醫院的生活照舊。電視上關於我間諜案的聲音也逐漸消失。我以為我終於被「清除」了。
父親在我身邊,而醫院也終於找到了對我來說比較合適的藥物,因此我得以出院。父親幫我在親戚家附近找了公寓,留下來照顧我。我找到了一份臨床微生物學家的工作,做了六個月後獲得美國居留權。之後,父親依我的要求帶我回了香港。
奶奶是所有孫子女中最疼我的。我在香港過得很愉快,在一所非學分的大學任教三年。奶奶在1975年過世,我因難以與繼母相處,決定回美國。另外,我任教的大學關閉了理科系,我也不想去附屬的中學任教。
當時我三十出頭,也開始想結婚、成家。那段期間,我一直按著香港一位精神科醫生開的藥服用,狀況穩定。但我與家人始終無法接受「思覺失調症」這個診斷,也不願相信我需要終身服藥。我沒有再諮詢精神科醫師,也自行停藥。不出一個月,我復發了,不得不再次住院。
有位好朋友對我父親說,信仰宗教或許對我有幫助。父親是一位虔誠的佛教徒,他寄了佛教書籍給我,我也閱讀並與他討論。但他總說我「抓不到精髓」。我漸漸感到厭倦。之後,我偶然看到一些基督教的小冊子,裡面寫著耶穌基督能夠幫助並醫治我。
也許因為我年輕時唸的是基督教學校,我很自然地接受了這個觀念,並開始向耶穌禱告求助。我開始感受到平安。我把祂當作朋友,對祂傾訴我所有的想法。
我開始閱讀大量基督教靈修書籍,以及基督徒精神科醫師Paul Tournier的書。在閱讀中,我意識到自己成長於一個保守、迷信的傳統大家庭,這和我的病有很大關係。
我因為母親在我八歲生日那天去世,心中充滿仇恨與罪惡感。許多家人認為我是「不祥之人」,甚至當面這樣對我說。失去母親的我,在大家庭中缺乏保護,經常遭受批評與閒言閒語。
當我逐漸理解這些時,心中非常痛苦與苦毒。我向耶穌傾訴。在禱告與閱讀中,耶穌鼓勵我「認錯並原諒他人」。我立刻寫信請求寬恕,但只有一位回信。
耶穌告訴我沒關係,祂已經原諒了我。但要我去原諒別人,卻非常困難。
我一次次對耶穌說:「這些事真的發生過,我怎麼可能原諒?」
祂提醒我祂在十字架上的犧牲 —— 為那些祂未曾犯下的罪。
我的罪,還有傷害我的人的罪,也包含在其中。
我還是無法原諒。
這些往事像晚潮般一再湧現。我痛苦得無法安息,常常哭著向耶穌求助。祂不斷提醒我:祂已赦免全人類的罪。
最後,我妥協了。我告訴祂:「我願意試著原諒,但你必須幫助我。」祂答應了。之後,每當過去的記憶再次浮現,我就提醒祂曾給我的承諾,心中的痛楚便會減輕。漸漸地,我可以平靜地面對過去。
藥物幫助我穩定病情,但副作用很強。一早醒來,我就覺得胸口像壓著一塊鉛,完全無法起床。我會縮成胎兒般的姿勢,禱告求耶穌幫我起身。好不容易起來後,我感覺自己有事要做,但又不知道該去哪裡。
我失去了專注力與記憶力。最糟的是,我心中有極大的恐懼。每天我都期待夜晚能快點到來,這樣我就可以躺下來,不再意識到這些副作用。然而,我經常凌晨三點就醒來,偷偷走到街上,在街頭遊走直到天亮才回家。
但自從我在「饒恕」中找到了平安,那些副作用也漸漸減輕了。
我想過獨立生活,自己養活自己。但我已離開專業領域好幾年了,要找到工作並不容易。
當親戚和朋友知道我正在尋找原本領域的工作時,他們對我說:「Katherine,妳要現實一點,妳已經復發兩次(其中一次是因為更換藥物不成功),妳應該知道自己無法再用腦力做那種工作。去找個超市的工作,或當家庭幫傭吧,為老年生活存點錢!」
但我不同意。我相信自己的腦力可以恢復。
於是,我去當服務生、上課考取房地產執照,並成功賣出一間公寓,也當過銀行職員。最終,我在一家生物科技公司找到一份入門級的工作,負責製作培養基與試劑。後來因為經費不足被裁員。
在教會弟兄姊妹與我自己的禱告下,我在三個月內又找到了薪資更高、職位更好的工作。這樣的經歷再次發生,我又找到另一份更好的工作。
最終,我在一家公司擔任研究助理超過九年,直到退休開始撰寫自己的故事。
我希望我的最後一位主管能為我的書寫推薦序。我將自己的故事告訴了他。他很驚訝,因為在我為他工作的九年中,他從未懷疑過我有精神方面的問題。他甚至說他也認識一些患有我這種病的人。
事實上,所有認識我的人都說他們完全看不出我有精神疾病。就連我的精神科醫生也說,他無法把我的康復歸功於自己。他說這是一個奇蹟。而我只能將一切歸功於耶穌基督。
我在第二家生技公司工作期間,再次自行停藥,又復發了一次。但這次在耶穌的幫助下,我恢復得很快。我終於接受了我的診斷,並接受自己必須終身服藥這個事實。耶穌選擇透過藥物來醫治我。正如我香港的精神科醫生說的:「這藥物就是你的大腦維他命,每天都要服用。」
總的來說,我可以引用一位牧師在廣播講道開場時常說的一句話:
「信靠耶穌,把結果交給祂。」
因為我信靠耶穌的醫治,我終於能過上一直渴望的獨立生活。
I was diagnosed with paranoid schizophrenia in 1970, just barely a year after I had worked as a research technician in a University of California campus. It was also a few months after I got my Master’s degree in Microbiology. I was relieved when my major professor finally signed my thesis in July, 1970 meaning that I had fulfilled all the requirements for my degree. I almost sang within me all the way driving back from my school to my place of work.
However, for a long time even when I was in school, I suspected people had been criticizing on everything that I did. I was miserable but could do nothing to stop people from their verbal attacks. I complained to my father and family members, they only tried to comfort me and encourage me to concentrate on my studies and work.
Then, on Labor Day weekend (the first Monday of September) 1970, I started to cry without stop at a family gathering at one of my cousin’s. I heard them criticizing me for my unconcern of my father’s sufferings. They wanted me to hand over the secrets of my research to the family who was working for the Chinese Communist Party. As I started to cry, the family gathering broke up, leaving me to stay at my cousin’s house.
My cousin had a doctor come and gave me an injection. I believed then that the injection could cause me to communicate with the FBI within my heart, and I went through in my memory all the people I came across in my life. I could not sleep for two nights. In the meantime, I continuously heard my family members pressuring me for the secrets of my research even though they were not in my presence.
I was frightful that my family was going to harm me, and sneaked away early one morning. Finally, I ended in a post office, meddling with their typewriters. The medics came and took me in an ambulance to the State Hospital. I finally was taken to a state mental hospital.
I had the idea that it was an espionage case for me. I was conscious of different groups of people trying to get a family secret from me, which was important for the world’s peace. There were three major groups contesting for the secret- The U.S., the Communists, and the United Nations. To indicate my preference for each group, I would have to dress in blue for the U.S., red for the Communists, and green for the United Nations. Then, the side of the corridor I walked was important also. If I walked on the right side, I was going to the U.S., the left side was for the Communists, and the middle was for the United Nations. If I walked into a room on the left side, I would have to walk around, so that the room would be on my right side such that I would enter it on the right side.
The meals I ate each day had meanings too. Breakfast meant to ‘break fast’. I needed to eat something to indict from what group I wanted to ‘break fast’ from. Lunch meant ‘to launch’. I had to eat something to say what I wanted to go for. Dinner meant ‘crazy (in Cantonese ‘din’ meant crazy) for’. I then had to eat something to mean which group I wanted to give the secret.
My thoughts and activities were so occupied with all the dress code and meals that I found it miserable to get up in the morning to do the right thing to say I wanted to stay in the U.S.. Besides, we had meetings, and people kept asking for cigarettes, which to me meant ‘secrets’. Deep in me, I knew I had no ‘family secret’ to tell anyone. I was frightened.
In the meantime, the hospital tried all different medications on me. Some gave me rashes, some gave difficulty in urination, some gave me constipations….. I only thought that they were trying some antidote on me as I had menstruation problems and I presumed that I was poisoned.
My father came to visit me from Hong Kong about a month after I was hospitalized. Rumors were that he came to pressure me not to tell the secret. I met him at one of the social worker’s office. The social worker asked if I was glad to see my father. I nodded, and she told me to show my father that I was happy to see him. I walked toward where he sat and bent and hugged him tight. He only stiffened and would not touch me in returned. My heart frozen and the thought “he didn’t love me but just came to stop me from telling the secret” was like a knife thrust deep into my heart. From then on, I lost hope for my father’s love.
I struggled with dress and meal for a while. I felt so tired that I decided to give up trying with thoughts that the worse was that they might put me to death. I stopped trying to dress and eat what I considered the correct way. Nothing happened, and life in the hospital remained the same. The voices projected from the TV about my espionage news gradually faded. I presumed that I finally was cleaned.
With Father here, and they had found a reasonably right medication for me, the hospital released me. Father found an apartment for us closed to one of the cousins and stayed to take care of me. I found a job as clinical microbiologist and worked for six months before I got my U. S. residency. Father then took me back to Hong Kong as I requested.
Grandmother loved me above all the grandchildren. I had a pleasant time in Hong Kong. I taught in a non-credited college for three years. Grandmother passed away in 1975 and I decided to return to the U.S. as I found it difficult to live with my step-mother. Besides, the college where I taught closed the Science Faculty and I did not want to teach high school annexed to that college.
Being in my early thirties, I thought of marriage and raising a family. I had been staying good with the medication found by a psychiatrist in Hong Kong. All the time, my family and I would not accept the diagnosis of schizophrenia and that I had taken the medication for life. I did not consult a psychiatrist and stopped my medication. Within a month, I had a relapse and had to be hospitalized again.
A closed friend told my father that it would be to my advantage that I took on a religion. Being a fervent Buddhist, my father sent me books on Buddhism. I read and discussed with him. He always said that I did not get the essence. I started to get tired of it. Then I came across some Christian booklet and got the idea that Jesus Christ could help and heal me. Maybe because I went to Christian schools when young, I readily accepted the thought and started to pray to Jesus for help. I began to find peace. I took Him as a Friend, and told Him all my thoughts.
I began to read a lot of Christian inspirational books and books by a Christian psychiatrist, Paul Tournier. In my readings, I discovered that my upbringing in an old-fashioned, conservative, and superstitious extended Chinese family had a lot to do with my illness. I had a lot of hatred and guilt because my mother passed away on my eighth birthday. Many family members considered me a ‘jinx’ and often openly told me so. Also, without a mother in an extended family I was unprotected from many of the criticisms and gossips. When I came to realize this, I was bitter and pained intensely. I told Jesus that. In my prayers and readings, Jesus exhorted me to ask for forgiveness and to forgive. I readily sent letters to ask for forgiveness, but only one replied. Jesus told me that it was all right for He had forgiven me. However, it was difficult to forgive. Again and again I told Jesus that all had truly and actually happened to me, how could I forgive? He reminded me of His death on the Cross, for sins that He had not committed. My sins and the sins of those who hurt me were included. I was not able to forgive.
The past came back to me like the evening tides for a long time. The pain was intensive and I could not rest. I kept crying to Jesus for help. He kept on reminding me of His forgiveness for all mankind. Finally, I yielded and told Him that I was willing to try but He had to help me. He promised. The past kept recurring, and each time I reminded Him of His promise and the pain subsided. Gradually I was able to face the past with peace.
Medication had help to stabilize me, but it had a lot of sided effects. As soon as I woke up in the morning, I felt a heavy piece of lead sitting on my heart and I could not lift up myself to get out of bed. I would curve into a fetal position and prayed for help to get up. When I finally got up, I felt I had somewhere to go, but I did not know where I wanted to go. I lost my concentrations and memory. The worst was that I had tremendous fear within me. Each day I look forward to night when I could go to bed and be unconscious of all these side effects. However, I often would wake up at three in the morning, and sneaked out to walk the street until the sun came out and went home. But since I found peace in forgiveness, all these side effects gradually subsided.
I wanted to be independent and self-supporting. I had been away from my field of work for a few years. It would be difficult to find a job. Some relatives and friends when they knew that I was looking for job in my field said to me, “Katherine, be realistic, since you had two relapses (I had a relapse because of an unsuccessful change of medication) you should know that you cannot use your brain for the kind of job you want to. Go and find a job in the grocery store where it is not so demanding for your brain, or find a house working job and save up for your old age!” I could not agree with them and believed that I could regain my brain power.
I had then worked as a waitress, took classes and got a real estate license and sold a condominium, worked as a bank clerk. Finally, I found an entry- level job in a biotech company making media and reagents. I then got lay-off because of lack of fund. With prayers from fellow church members and myself, I found a job with higher pay and position within three months. This happened again and I also landed in a higher pay job and better position. I ultimately worked as a research associate for more than nine years before I retired to write my story.
I wanted an endorsement from my last supervisor of work for my book. I told him my story. He was surprised, for all the more than nine years I worked for him, he said that he never suspected that I had a mental problem. And he knew some people that had my kind of problem also. In fact, all the people I came across told me that they never could tell that I had psychiatric problem. Even my psychiatrist said that he could not claim any credit for my well-beings. It is a miracle to him. I can only thank Jesus Christ for everything.
I had another relapse when I took off my medication again while I was working at my second biotech job. I recovered quickly from that with Jesus’ help. I finally accepted my diagnosis and that I had to have medication for life. Jesus chooses to heal me using medication. Like what my psychiatrist in Hong Kong said that my medication is my brain vitamins. I have to take it daily.
All in all, I can say with what a Pastor said in the beginning of his broadcast sermons, that “trust Jesus, and leave the consequences to Him.” I trust in Jesus’ healing power, and so I can live an independent life as I have always wanted.
Mailing Address:
3160 Castro Valley Blvd., Ste 210,
Mailbox # 15
Castro Valley CA 94546
Castro Valley:
3160 Castro Valley Blvd, Suite 210
Castro Valley, CA 94546
Oakland:
388 9TH St Suite 208
Oakland, CA 94607
Fremont:
3100 Capitol Ave., Suite E
Fremont, CA 94538
San Fransisco:
835 Clay Street Suite 103 (2nd floor)
SF Chinatown, CA 94108
我們 (MHACC) 提供
心理暖線、支持小組、AI手機應用、教育講座與工作坊,所有服務免費並提供國語、粵語和英語,致力於消除精神健康污名,促進康復與希望。
We (MHACC) provide a
mental health warmline,
support groups,
AI-powered apps, and
educational workshops, all services are free and available in Mandarin, Cantonese, and English, dedicated to breaking mental health stigma and fostering hope and recovery.